-
1 чтоб
чтоб, что́бы1. (после гл., выражающих повеление, желание) ke (+ imperativo);я хочу́, \чтоб он пришёл mi volas, ke li venu;2. (для того, чтобы) por ke;скажи́те всем, \чтоб все зна́ли al ĉiuj anoncu, por ke ĉiuj sciu;♦ вме́сто того́ \чтоб anstataŭ ke.* * *я хочу́, чтоб он знал — quiero que sepa
на́до, чтоб ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, чтоб не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
чтоб вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчтоб я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчтоб тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчтоб я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то чтоб (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *я хочу́, чтоб он знал — quiero que sepa
на́до, чтоб ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, чтоб не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
чтоб вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчтоб я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчтоб тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчтоб я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то чтоб (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *part.1) gener. (для того, чтобы) para (+ inf.), (после гл., выражающих повеление, желание) que (+ subj.), a que fin (+ inf.), para que (+ subj.)2) simpl. (для выражения пожелания) ojalт -
2 чтоб
чтоб, что́бы1. (после гл., выражающих повеление, желание) ke (+ imperativo);я хочу́, \чтоб он пришёл mi volas, ke li venu;2. (для того, чтобы) por ke;скажи́те всем, \чтоб все зна́ли al ĉiuj anoncu, por ke ĉiuj sciu;♦ вме́сто того́ \чтоб anstataŭ ke.* * *я хочу́, чтоб он знал — quiero que sepa
на́до, чтоб ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, чтоб не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
чтоб вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчтоб я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчтоб тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчтоб я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то чтоб (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *1) (после гл., выражающих повеление, желание) que (+ subj)я хочу́, чтоб вы э́то прочли́ — je veux que vous lisiez cela
чтоб вы не забы́ли — pour que vous n'oubliiez pas, afin que vous n'oubliiez pas
я пришёл, чтоб поговори́ть с ва́ми — je suis venu pour vous parler
чтоб не (+ неопр.) — pour ne pas (+ infin)
чтоб ему́ не помеша́ть — pour ne pas le déranger
для того́, чтоб он э́то сде́лал — pour qu'il fasse cela, afin qu'il fasse cela
3) в знач. частицы - перев. subjчтоб я тебя́ бо́льше не ви́дел! — que je ne te voie plus!
-
3 чтоб больше этого не было!
part.gener. ¡que no se repita más!, ¡que no se vuelva a repetir!Diccionario universal ruso-español > чтоб больше этого не было!
-
4 чтоб тебе пусто было!
part.gener. ¡que el diablo te lleve!, ¡qué el diablo te lleve! -
5 чтоб ты подавился
part.rude.expr. ¡ojalá te atragantes! -
6 чтоб у меня руки и ноги отсохли!
part.simpl. ¡que me quede en el sitio!Diccionario universal ruso-español > чтоб у меня руки и ноги отсохли!
-
7 Алчный, чтоб поднять грош, теряет pyбль
Abad avariento, por un bodigo pierde ciento.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Алчный, чтоб поднять грош, теряет pyбль
-
8 От хозяина чтоб пахло ветром, а от хозяйки - дымом.
El hombre, en la plaza, la mujer, en la casa.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > От хозяина чтоб пахло ветром, а от хозяйки - дымом.
-
9 чтобы
чтоб, что́бы1. (после гл., выражающих повеление, желание) ke (+ imperativo);я хочу́, \чтобы он пришёл mi volas, ke li venu;2. (для того, чтобы) por ke;скажи́те всем, \чтобы все зна́ли al ĉiuj anoncu, por ke ĉiuj sciu;♦ вме́сто того́ \чтобы anstataŭ ke.* * *я хочу́, что́бы он знал — quiero que sepa
на́до, что́бы ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, что́бы не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
что́бы вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчто́бы я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчто́бы тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчто́бы я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *я хочу́, что́бы он знал — quiero que sepa
на́до, что́бы ты прочёл э́то письмо́ — es necesario que leas esta carta
тороплю́сь, что́бы не опозда́ть — me doy prisa para no llegar tarde
что́бы вы не забы́ли — para que Ud. no se olvide
3) частица queчто́бы я тебя́ бо́льше не слы́шал — que no te oiga más
4) частица прост. ( для выражения пожелания) ojaláчто́бы тебя́ разорва́ло! — ¡ojalá revientes!
5) частица ( для выражения сомнения) queчто́бы я тебя́ одного́ отпусти́л! — ¡que yo te deje ya marchar solo!
••не то что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
* * *1. part.gener. (для того, чтобы) para (+ inf.), (после гл., выражающих повеление, желание) que (+ subj.), a fin de, para que (+ subj.)2. n1) gener. a que fin (+ inf.)2) simpl. (для выражения пожелания) ojalт -
10 больше
бо́льшеpli granda (сравн. ст. от большо́й);pli, pli multe (сравн. ст. от мно́го);plu (о времени, расстоянии);э́то \больше, чем я ожида́л tio estas pli (multe), ol mi atendis;никогда́ \больше neniam plu;всё \больше и \больше ĉiam pli kaj pli;пиши́те \больше skribu pli multe;он \больше всего́ страда́ет от одино́чества li pleje suferas de soleco.* * *1) сравн. ст. от большой más grande, mayor2) (сравн. ст. от много) másещё бо́льше — todavía más
немно́го бо́льше — un poco más
как мо́жно бо́льше — lo más posible, cuanto más
вдвое бо́льше — dos veces más
всё бо́льше и бо́льше — más y más, cada vez más
бо́льше чем когда́ бы то ни́ было — más que nunca
3) (в отриц. предложении - уже́ или впередь) másбо́льше не могу́! — ¡no puedo más!
бо́льше не бу́ду! — ¡no lo haré más!, ¡no lo volveré a hacer!
чтоб бо́льше э́того не́ было! — ¡que no se repita más!; ¡que no se vuelva a repetir!
он там бо́льше не живёт — ya no vive allí
4) разг. ( преимущественно) sobre todo, ante todoя люблю́ идти́ бо́льше гора́ми — me gusta más andar por las montañas
••ни бо́льше и ни ме́ньше как... — ni más ni menos que...
бо́льше того́, тем бо́льше — además, es más
* * *1) сравн. ст. от большой más grande, mayor2) (сравн. ст. от много) másещё бо́льше — todavía más
немно́го бо́льше — un poco más
как мо́жно бо́льше — lo más posible, cuanto más
вдвое бо́льше — dos veces más
всё бо́льше и бо́льше — más y más, cada vez más
бо́льше чем когда́ бы то ни́ было — más que nunca
3) (в отриц. предложении - уже́ или впередь) másбо́льше не могу́! — ¡no puedo más!
бо́льше не бу́ду! — ¡no lo haré más!, ¡no lo volveré a hacer!
чтоб бо́льше э́того не́ было! — ¡que no se repita más!; ¡que no se vuelva a repetir!
он там бо́льше не живёт — ya no vive allí
4) разг. ( преимущественно) sobre todo, ante todoя люблю́ идти́ бо́льше гора́ми — me gusta más andar por las montañas
••ни бо́льше и ни ме́ньше как... — ni más ni menos que...
бо́льше того́, тем бо́льше — además, es más
* * *adv1) gener. (сравнит. ст. от нареч. много) mтs, màs2) colloq. (преимущественно) sobre todo, ante todo -
11 отсохнуть
отсо́хнутьsekiĝi.* * *сов.1) ( о растениях) secarse, ponerse seco2) разг. (о частях те́ла) quedar muerto (paralizado)••отсо́хни у меня́ язы́к! прост. — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!
чтоб у меня́ ру́ки и но́ги отсо́хли! прост. — ¡que me quede en el sitio!
* * *сов.1) ( о растениях) secarse, ponerse seco2) разг. (о частях те́ла) quedar muerto (paralizado)••отсо́хни у меня́ язы́к! прост. — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!
чтоб у меня́ ру́ки и но́ги отсо́хли! прост. — ¡que me quede en el sitio!
* * *v1) gener. (î ðàñáåñèàõ) secarse, ponerse seco2) colloq. (î ÷àñáàõ áåëà) quedar muerto (paralizado) -
12 подавиться
подави́тьсяmisgluti, glutsufokiĝi.* * *сов., (твор. п.)atragantarse, atorarse (con)чтоб ты подави́лся груб. — ¡ojalá te atragantes!
* * *сов., (твор. п.)atragantarse, atorarse (con)чтоб ты подави́лся груб. — ¡ojalá te atragantes!
* * *v1) gener. atragantarse2) colloq. atarugarse -
13 ты
ты(тебя́, тебе́, тобо́й, тобо́ю) vi;ci (фамильярно);быть на \ты с ке́м-л. ci-diri al iu.* * *мест. личн.(тебя́, тебе́, тобо́й, тобо́ю) túя тебя́ жду — te espero
я дам тебе́ э́ту кни́гу — te daré este libro
что с тобо́й? — ¿qué te pasa?
я иду́ с тобо́й — voy contigo
мне говори́ли о тебе́ — me hablaron de ti
••говори́ть "ты" кому́-либо, быть на "ты" с ке́м-либо — hablar de "tú" con alguien, tutear vt, tutearse
ну тебя́ — déjame en paz (tranquilo)
на́ тебе! — ¡vaya!, ¡qué sorpresa!
вот тебе́ раз! — ¡bueno, bueno!, ¡atiza!
чтоб тебе́ пу́сто бы́ло! — ¡que el diablo te lleve!
* * *мест. личн.(тебя́, тебе́, тобо́й, тобо́ю) túя тебя́ жду — te espero
я дам тебе́ э́ту кни́гу — te daré este libro
что с тобо́й? — ¿qué te pasa?
я иду́ с тобо́й — voy contigo
мне говори́ли о тебе́ — me hablaron de ti
••говори́ть "ты" кому́-либо, быть на "ты" с ке́м-либо — hablar de "tú" con alguien, tutear vt, tutearse
ну тебя́ — déjame en paz (tranquilo)
на́ тебе! — ¡vaya!, ¡qué sorpresa!
вот тебе́ раз! — ¡bueno, bueno!, ¡atiza!
чтоб тебе́ пу́сто бы́ло! — ¡que el diablo te lleve!
* * *pron1) gener. tú (тебя, тебе, тобой, тобою)2) amer. vos -
14 пусто
1) нареч. en vacío2) безл. в знач. сказ. está vacíoв ко́мнате бы́ло пу́сто — la habitación estaba vacía
в кошельке́, в карма́не пу́сто — la cartera, el bolsillo está vacío
••то гу́сто, то пу́сто погов. — un día de pan y otro de hambre; días de mucho, vísperas de nada
чтоб тебе́ пу́сто бы́ло! — ¡qué el diablo te lleve!
* * *adjgener. en vacìo, está vacìo -
15 составлять преступления
vlaw. constituir delito (т.е. служить достаточным основанием, чтоб признать те или иные действия преступлением. Например: "его действия составляют преступление.")Diccionario universal ruso-español > составлять преступления
-
16 отсохнуть
отсо́хнутьsekiĝi.* * *сов.1) ( о растениях) secarse, ponerse seco2) разг. (о частях те́ла) quedar muerto (paralizado)••отсо́хни у меня́ язы́к! прост. — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!
чтоб у меня́ ру́ки и но́ги отсо́хли! прост. — ¡que me quede en el sitio!
* * *1) devenir vi (ê.) sec, se dessécher2) (о руке и т.п.) разг. être paralysé -
17 пусто
предик. безл.перев. личн. формами оборота être videв ко́мнате бы́ло пу́сто — la chambre était vide
••то гу́сто, то пу́сто погов. — tantôt beaucoup tantôt rien
чтоб тебе́ пу́сто бы́ло! — прибл. que le diable t'emporte!
См. также в других словарях:
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [што], союз. 1. Присоединяет придаточное предложение цели к главному предложению, а также вводит конструкцию с инф., выражающим цель действия. «Лежит на нем камень тяжелый, чтоб встать он из гроба не мог.» Лермонтов. «Я пригласил вас,… … Толковый словарь Ушакова
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [што], союз. 1. Присоединяет придаточное предложение цели к главному предложению, а также вводит конструкцию с инф., выражающим цель действия. «Лежит на нем камень тяжелый, чтоб встать он из гроба не мог.» Лермонтов. «Я пригласил вас,… … Толковый словарь Ушакова
чтоб — ЧТОБ, ЧТОБЫ, I. союз. 1. Присоединяет придат. предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его… … Энциклопедический словарь
чтоб — предл, кол во синонимов: 14 • воеже (7) • дабы (13) • дай вам (3) • … Словарь синонимов
чтоб духом твоим здесь не пахло — нареч, кол во синонимов: 21 • вон (30) • вон отсюда (22) • иди к черту (61) • … Словарь синонимов
чтоб духу твоего здесь не было — нареч, кол во синонимов: 21 • вон (30) • вон отсюда (22) • иди к черту (61) • … Словарь синонимов
чтоб ноги твоей здесь не было — нареч, кол во синонимов: 24 • больше не появляйся (3) • видеть больше не могу (9) • во … Словарь синонимов
чтоб я провалился — нареч, кол во синонимов: 11 • гадом буду (27) • да чтоб мне с места не сойти (6) • … Словарь синонимов
чтоб я умер — нареч, кол во синонимов: 6 • да чтоб мне с места не сойти (6) • да чтоб я сдох (16) • клян … Словарь синонимов
ЧТОБ ТЫ ТАК ЖИЛ — ЧТОБ ТЫ (ВЫ) ТАК ЖИЛ (И) это неправда! * Я тебе ше не давала? Скажи: не давала, когда было? Чтоб ты так жила, как ты мне давала! ■ * В одесской школе идет урок русского языка. Учитель говорит классу: Сегодня мы изучаем степени сравнения. Чтобы… … Язык Одессы. Слова и фразы
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [шт ]. 1. союз. Присоединяет к главному придаточное предложение с изъяснительным или целевым значением. Говорите просто, ч. было понятно всем. Тороплюсь, ч. успеть на поезд. 2. союз. Присоединяет придаточное предложение, сообщающее о… … Толковый словарь Ожегова